1. トップページ
  2. YIEAからのお知らせ・イベント
  3. 梅雨(つゆ)の 時期(じき)の 災害(さいがい)に 気(き)をつけましょう! / Be aware of disasters during the rainy season! / 梅雨季节请注意防备灾害! / 장마철 재해에 주의합시다! / Hãy cẩn thận với các thảm họa trong mùa mưa! / Mag-ingat tayo sa mga sakuna sa panahon ng tag-ulan! / ¡Precaución ante los posibles desastres naturales originados durante la temporada de lluvias!

YIEAからのお知らせ・イベント

梅雨(つゆ)の 時期(じき)の 災害(さいがい)に 気(き)をつけましょう! / Be aware of disasters during the rainy season! / 梅雨季节请注意防备灾害! / 장마철 재해에 주의합시다! / Hãy cẩn thận với các thảm họa trong mùa mưa! / Mag-ingat tayo sa mga sakuna sa panahon ng tag-ulan! / ¡Precaución ante los posibles desastres naturales originados durante la temporada de lluvias!

  • 公開日:2024年06月18日
  • 協会からのお知らせ

梅雨つゆ時期じき災害さいがいをつけましょう!【やさしい日本語にほんご

がつ17にちに、 九州きゅうしゅう 北部ほくぶ 地方ちほう山口県やまぐちけんふくむ)で、 梅雨つゆ りの 発表はっぴょうが ありました。
梅雨つゆ時期じきは、 あめが たくさん って、 洪水こうずい土砂災害どしゃさいがいなどが こりやすく なります。
自分じぶん安全あんぜん自分じぶんまもる」という 気持きもちで、 準備じゅんびをして おきましょう。

  • 「ハザードマップ」は、 あめが たくさん ったとき危険きけん場所ばしょ避難ひなんする場所ばしょなどが いてある 地図ちずです。 市役所しやくしょ町役場まちやくばで もらったり、 ホームページで たり することが できます。 いえ会社かいしゃ学校がっこうまわりが 安全あんぜんかどうか、 調しらべて おきましょう。
  • 災害さいがいこったときのこと、 たとえば、 あつまる場所ばしょ連絡れんらく方法ほうほうなどを、 家族かぞくはなして おきましょう。
  • 災害さいがいこると、 みずものはいらなくなることが あります。 何日なんにち生活せいかつできるように、 みずものいえ準備じゅんびして おきましょう。
  • 避難ひなんするときってくものも 準備じゅんびして おきましょう。 災害さいがいときやくつものは、 スーパーや ホームセンターで うことが できます。

外国人住民がいこくじんじゅうみんのための 防災ぼうさいハンドブック」(6言語げんご)も よくんで、 災害さいがいそなえましょう!
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

Be aware of disasters during the rainy season!【English・英語えいご

On June 17, it was announced that the rainy season has begun in the northern Kyushu region (including Yamaguchi Prefecture).
During the rainy season, in addition to heavy rains, floods and landslides are more likely to occur.
You should be prepared to take care of and protect yourself.

  • Hazard Maps are maps that show dangerous areas and places to evacuate to when heavy rains occur. You can obtain them at your city/town office, or view them online. It is a good idea to check if the area around your house, office, or school is safe.
  • Discuss with your family what to do in the event of a disaster, for example, where to gather and how to contact each other.
  • When a disaster occurs, water and food may not be readily available. Prepare enough water and food at home to support you and your family for a few days.
  • Prepare a bag of things to take with you when you evacuate. You can buy useful items at supermarkets and home centers.

Be sure to read the “Disaster Prevention Handbook for Foreign Residents” (available in 6 languages) to prepare for disasters!
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

梅雨季节请注意防备灾害!【中文・中国語ちゅうごくご

6月17日,九州北部地区(含山口县)进入了梅雨季节。
梅雨季节将有大量降雨,容易引发洪水和泥沙灾害。
请以“自己的安全自己守护”的精神,做好防灾准备。

  • “防灾地图”标记了下暴雨时的危险地带和避难场所等。可以在市役所或町役场等处领取,也可在网上浏览。建议您预先确认您的住宅,工作地点或学校周边是否安全。
  • 建议您与家人事先商量好在灾害发生时将如何行动,比如集合地点以及联系方法等。
  • 一旦发生灾害,很有可能无法获得水和食物。建议您预先在家中备好足以维持数日的水和食物。
  • 建议您备好避难时随身携带的物品。受灾时有用的物品可以在超市或家居建材超市购买。

请认真阅读《外国居民用防灾手册》(六个语种),为防灾做好准备。
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

장마철 재해에 주의합시다!【한국어・韓国語かんこくご

6월17일, 큐슈 북부 지방 및 야마구치 지방에 장마철이 시작된다는 발표가 있었습니다.
장마철에는 비가 많이 내려 홍수 및 산사태가 자주 발생합니다.
「자신의 안전은 자신이 지킨다」는 마음가짐으로 평소에 준비해둡시다.

  • 「해저드 맵」은 비가 많이 내릴 경우 위험한 장소 등이 표시된 지도입니다. 시청 및 관청에서 받거나 홈페이지에서 볼 수 있습니다. 집과 회사, 학교 주변이 안전한지 확인해 둡시다.
  • 재해가 일어났을 때를 대비하여 가족끼리 비상 시 모일 장소와 연락 방법 등을 미리 이야기해둡시다.
  • 재해가 일어나면 음식물과 식수를 확보하기 어려워질 수 있습니다. 며칠 간은 생활 가능하도록 음식물과 식수를 집에 준비해둡시다.
  • 피난할 때 들고 갈 물건들을 준비해둡시다. 재해 시 유용한 물건들은 슈퍼나 홈센터에서 구입 할 수 있습니다.

「외국인 주민을 위한 방재 핸드북」(6개 국어)도 읽고서 재해에 대비합시다!
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

Hãy cẩn thận với các thảm họa trong mùa mưa!【Tiếng Việt・ベトナム

Vào ngày 17 tháng 6, ở khu vực phía Bắc Kyushu (bao gồm tỉnh Yamaguchi) đã có thông báo bắt đầu mùa mưa.
Trong mùa mưa, lượng mưa lớn dễ xảy ra lụt lội, sạt lở đất…
Hãy chuẩn bị sẵn sàng với tinh thần “Tự bảo vệ an toàn cho chính mình”.

  • “Bản đồ nguy cơ” là một bản đồ chỉ ra những nơi nguy hiểm và nơi lánh nạn khi mưa lớn. Bạn có thể lấy ở Ủy ban thành phố, Ủy ban phường hoặc xem trên website của họ. Hãy tỉm hiểu xem khu vực xung quanh nhà ở, công ty, trường học có an toàn không.
  • Hãy thảo luận với gia đình về những điều cần làm khi xảy ra thảm họa, như nơi tập trung và cách liên lạc…
  • Khi thảm họa xảy ra, có thể không có nước hay thực phẩm. Hãy chuẩn bị sẵn nước uống và thức ăn có thể dùng được cho một số ngày.
  • Hãy chuẩn bị các vật dụng cần thiết khi di tản lánh nạn. Những vật dụng hữu ích trong trường hợp thảm họa có thể mua được tại siêu thị hoặc siêu thị đồ dùng gia đình.

Hãy đọc kỹ “Sổ tay phòng tránh thảm họa cho cư dân nước ngoài” (bằng 6 ngôn ngữ) và chuẩn bị sẵn sàng cho thảm họa!
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

Mag-ingat tayo sa mga sakuna sa panahon ng tag-ulan!【Tagalog・タガログ

Noong ika-17 ng Hunyo, inanunsyo ang pagsisimula ng panahon ng tag-ulan sa hilagang bahagi ng Kyushu (kasama ang Yamaguchi Prefecture).
Sa panahon ng tag-ulan, maraming ulan ang bumabagsak, at mas madaling maganap ang mga baha at landslides.
“Protektahan ang iyong sariling kaligtasan,” isipin ito at maghanda.

  • Ang “Hazard Map” ay isang mapa kung saan nakasulat ang mga mapanganib na lugar at mga lugar na dapat puntahan para mag-evacuate kapag maraming ulan ang bumagsak. Maaari itong makuha sa city hall o town office, o makikita online sa homepage. Alamin kung ligtas ba ang paligid ng iyong bahay, opisina, o paaralan.
  • Pag-usapan ninyo sa pamilya ang mga dapat gawin kapag may sakuna, halimbawa, saan magtitipon at paano magkakausap.
  • Kapag may sakuna, maaaring mahirapang makakuha ng tubig at pagkain. Maghanda ng sapat na tubig at pagkain sa bahay para sa ilang araw na pamumuhay.
  • Maghanda rin ng mga dadalhin kapag kailangang lumikas. Ang mga gamit na makakatulong sa oras ng sakuna ay mabibili sa supermarket o home center.

Basahin nang mabuti ang “Handbook ng Pag-iwas sa Sakuna para sa mga Dayuhang Residente” (sa anim na wika) at maghanda para sa mga sakuna!
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html

 

¡Precaución ante los posibles desastres naturales originados durante la temporada de lluvias!【Español・スペイン

El 17 de junio se anunció el comienzo de la estación de lluvias en la región norte de Kyūshu (incluida la prefectura de Yamaguchi).
Las grandes precipitaciones aumentan el riesgo de que se produzcan inundaciones y corrimientos de tierra.
Debemos responsabilizarnos de nuestra propia seguridad, por lo que le aconsejamos que preste atención a los siguientes puntos:

  • Los «mapas de peligrosidad» muestran las zonas de riesgo y los lugares de evacuación en caso de fuertes lluvias. Puede conseguirlos en el ayuntamiento o consultarlos en la web. Compruebe si la zona que comprende su casa, oficina o colegio es segura.
  • Acuerde con su familia qué hacer en caso de desastre natural. Por ejemplo, dónde reunirse y cómo ponerse en contacto los unos con los otros.
  • Cuando se produce un desastre natural, existe la posibilidad de perder el acceso directo a agua y alimentos. Disponga de una reserva de agua y comida en casa para poder vivir de manera autónoma unos días.
  • Tenga preparado el material que se llevaría en caso de evacuación. Puede comprar artículos útiles en supermercados y centros del hogar.

Lea atentamente el manual de prevención de catástrofes para residentes extranjeros (disponible en seis idiomas) y prepárese por si aconteciese un desastre natural.
https://www.pref.yamaguchi.lg.jp/soshiki/95/17523.html


一覧に戻る