通訳・翻訳サポーターに登録しませんか?
- 公開日:2017年10月24日
当協会では、県内の多文化共生・国際交流・国際協力活動に係る通訳・翻訳にご協力いただけるボランティアを募集しています。外国語が得意な日本人の方、日本語が上手な外国人住民の方のご協力をお待ちしております。
特に韓国語・ベトナム語・台湾語・タガログ語・タイ語のサポーターが不足しています。ぜひご応募ください!
■■■登録要件■■■
外国語(外国人住民の方は日本語)で日常会話または日常文の翻訳が支障なくできる方で、当協会のサポーター登録制度の趣旨を理解し、積極的に協力していただける方。
※ただし、英語での登録を希望される方は、次の基準を参考にご応募ください。
TOEIC730点以上、英検準1級以上、またはこれに準ずる資格や経験、同程度の能力があると認められる人。
※外国人の方は日本語能力試験N1程度。
■■■活動内容■■■
県・市町・国際交流団体、個人など、非営利団体からの通訳・翻訳のお手伝いをしていただきます。
<通訳の活動事例>
国際交流イベント、シンポジウム、訪問団来県に係る県内視察・表敬、学校交流、医療・保健機関、法廷・取調、労働相談 等
<翻訳の活動事例>
書簡、観光パンフレット、美術館パンフレット、料理講座レシピ、外国人向けイベントチラシ 等
■■■報酬について■■■
ボランティアのため、原則無報酬になっていますが、依頼元によっては謝金が支払われることがあります。なお、通訳などで現地に行く際の交通費は、依頼元から支給されます。
詳細は当協会のホームページをご覧ください。
登録にあたっては、「多文化共生サポーター登録・紹介制度要綱」をご一読の上、ご登録をお願いいたします。