• YIEAのご紹介
  • (公財)山口県国際交流協会からのお知らせ

(公財)山口県国際交流協会からのお知らせ

「イスラムを知る連続セミナー」(全3回)を実施しました! NEW

2017年7月20日

6月3日(土)・6月17日(土)・7月1日(土)に「イスラムを知る連続セミナー」を(独)国際協力機構 中国国際センターと共催で実施し、一般県民の方総勢約190名の方にご参加をいただきました。

◆第1回目◆

「中東イスラム圏の今 シリア難民問題について考える」と題し、紛争により世界最大の難民発生国と変わってしまったシリアを舞台に、紛争が与えた現実とふるさとに帰りたいと願う人々のドキュメンタリー映画「目を閉じれば、いつもそこに~故郷・私が愛したシリア~」の鑑賞を行いました。

その後、シリアとシリア難民の暮らすヨルダンで活動した元青年海外協隊のお二人から、かつて豊かだったシリアでの現地の方々との暮らしと故郷を離れ難民となったシリアの方々との活動についてお話しを聞きました。

参加者からは、「メディアから与えられるイメージではないシリアの方の国民性や日常生活など興味深く新しい発見だった。」「難民の方が早く元の生活に戻れるよう、一個人として何ができるか考えさせられた。」などの感想をいただきました。

 

◆第2回目◆

「はじめまして、イスラム!イスラム文化理解ワークショップ」と題し、JICA中国開発教育支援事業のご担当者に講師にお越しいただき、参加型のワークショップを実施しました。

イスラム文化に関係する写真や製品などを通してクイズなどを行い、自身の持つステレオタイプや多様性について知る時間となりました。また、短い映像を鑑賞し、ヒジャブを身につけて海外の学校へ転校してきた少女と現地の教員の立場に分かれ意見交換や、シールを使った仲間探しなどのアクティビティを通して、異文化に対する自分の感情について考えるきっかけとなりました。

参加者からは、「イスラム文化について誤解している部分があったが、以前より理解が深まったように感じる。」「まずは心にも壁を作らないこと、他者に関心を持ち理解することが大事だと思った。」などの感想をいただきました。

 

◆第3回目◆

「イスラム食文化交流会 出会おう!話そう!理解しよう!」と題し、山口県在住のインドネシア、バングラデシュ、マレーシア、ボスニア・ヘルツェゴビナのイスラム教徒の皆さんを講師にお招きし、食を通じた交流会を実施しました。

イスラム教信仰の5つの柱やハラルフードとは何かなどイスラム文化の基礎的知識の発表や、イスラム圏や日本で食べられているハラル対応のお菓子や飲み物を食べながら交流タイムを設け、国や地域によってことなる食文化や習慣など直接知りたいこと、知って欲しいことを共有する機会となりました。参加者の皆さんでマレーシアの飲み物テタリ作りに挑戦し、盛り上がる場面もありました。

参加者からは、「直接出会い、自分の耳で理解し、知ることの大切さを感じた。」「県内でもハラル対応の食品の入手がまだまだ困難なので、理解がすすめば。」「イスラム圏によって習慣が異なるのが興味深かった。中近東のイスラム文化も知りたい。」などの感想をいただきました。

日本人・外国人関係なく、多様な文化を持つ方々が多く県内に在住しています。様々な情報が錯綜する社会ですが、共通する文化・異なる文化を尊重するために大切なことは自ら知ること、考えること、そして出会うことであることが大きなテーマとなった講座でした。

第2回多文化共生フォーラムを開催しました!

2017年7月19日

7月2日(日)に(公財)山口県ひとづくり財団と共催で第2回多文化共生フォーラム 多文化共生で外国人とともに築く「山口の未来」~維新から150年、さらに世界とつながる地域をめざして~を開催し、当日は約280名の方にご来場いただきました。 

◆第1部◆

第1部基調講演の講師は、イランのご出身で、女優・タレントでいらっしゃるサヘル・ローズさんです。「出会いこそ生きる力~人と人との絆~」と題し、ご講演いただきました。ご講演では、サヘルさんの半生を振り返り、イランでの孤児院での暮らしと、8歳で一緒に来日することとなった養母との出会い、言葉や習慣の違いや誤解から受けたいじめや貧しかった苦難の中で支えてくれた人々との出会いを語って下さいました。人との出会いを大切にされてきたサヘルさんの人柄が表れた前向きな言葉、経験、想いは心に響き、非常に印象深いお話しで、多様な環境が取り巻く社会において、人生を豊に暮らすための考え方のヒントを与えて下さり、最後は温かい気持ちに包まれる基調講演でした。

 

◆第2部◆

第2部は、コーディネーターにダイバーシティ研究所代表理事の田村太郎さんをお迎えし、外国人住民に聞く「山口の多文化共生」いまとこれからというテーマで外国人住民によるパネルディスカッションを実施しました。

パネリストに、上田エカテリーナさん(ロシア出身)、バブ・チチラピリーさん(インド出身)、ペルラキ・ディーネシュさん(ハンガリー出身)の3名の方に、普段の日本での生活を通して感じている想いが溢れた議論を交わしました。

 

「山口県に暮らしてここが魅力と思うところ」「山口県が外国人にとって暮らしやすくなるための提案」「外国人観光客が増えるにはどうすればいいか」「山口県への期待」の4つのテーマについて、来県して受けた印象や苦労した話、また山口県に暮らしてよかったこと、山口県が好きでこれからも住んでいきたいからこそ感じている想いなどを本音で議論していただきました。

 

「山口県の豊かな自然、歴史、温かい人々から本来の日本を感じることが魅力。」「公共の施設などの多言語表記が少ないので、最初はとても困った。多言語表記を増やせば、在住外国人だけでなく外国人観光客のためにもプラスになる。」「公文書や申請書類、学校のお便りなど日本語しかないことが多く、必要な情報が手に入らないことが多い。」「外国にルーツを持つ子どもが学校に馴染むまでに非常に時間がかかるように感じる。地域の理解がすすめば。」「外国人にやさしい地域であれば、その人を通じて山口のことは世界に発信される。世界が山口に注目することになる。」といった意見が出ました。

 

田村さんからも、人口減少が続いている一方、永住権を取得している外国人住民は増えており、多様な国籍・多様な在留形態で暮らす方が多く存在しているとし、言語教育と多言語環境の拡充は自治体において取り組んでいくべき事項として挙げられました。

 

多文化共生で活力のある地域づくりをすすめている地方の事例が紹介され、地域の理解により外国人住民が活躍し、雇用を創出している事例や、観光客に地域の魅力を知ってもらうことで将来的に住みたい地域として魅力を発信している地域などが紹介され、もはや観光と多文化共生は切っては切れない関係性にあるとし、「多文化共生」を中心に見据えた地域づくりに取り組む重要性についてお話しがありました。

このフォーラムを通して、日本に暮らし、地域で活躍する外国人住民や日本人の想いやヒントを届けることができ、取組として地域に実践され、ちがいを受入れ共に変化する共生社会の充実が図られていくことを願っています。

山口県国際交流協会では、今後も多様な背景を持つ人々が共に活躍できる社会づくりを目指して様々なイベントや講座等を開催していきますので、引き続き皆さまのご理解とご支援をお願いいたします。

日本語ボランティア講座を岩国で開催します。山口県に住む外国人に日本語を教えてみませんか?

2017年7月18日

地域に住む外国人にとって、地域のボランティアによる日本語教室は大きな役割を担っており、「支え」となる「居場所」でもあります。

日本語で日本語を教え、特別な資格は必要ありません!

これから外国人に日本語を教えてみたい方、実際にどんなことをしているか知りたい方、日本語教育の実情について興味のある方、ぜひ参加してみませんか? 興味のある回のみの参加も可能です。

日時:第1回 平成29年9月9日(土)13:30~16:30

      内容:【入門編】 日本語ってどんな言葉?

外国人に日本語を教えるということ

第2回 平成29年9月30日(土)13:30~16:30

内容:【実践編】  初級日本語の教え方

~音声・文字・文法・日本事情 

講 師:吹屋 葉子 氏(日本語クラブ山口代表、山口県立大学非常勤講師)

対 象:日本語ボランティアの活動に関心のある方

場 所:岩国市 中央公民館 第4講座室(9月9日)、第1講座室(9月30日)

(岩国市岩国四丁目4-15 Tel :0827-43-0174)

定 員:各回50名(先着順) ※定員になり次第締め切ります。

受講料:各回500円(資料代等) ※平成29年度賛助会員の方は無料。

申込み:電話・FAX・Eメール・郵送・来所のいずれかでお申込みください。

申込み開始:8月1日(火)

申込み締め切り:9月2日(土)

主 催:公益財団法人 山口県国際交流協会   共催:岩国市

 

<お申し込み・お問い合わせ>

公益財団法人 山口県国際交流協会

〒753-0082 山口市水の上町1番7号 水の上庁舎3階 (休館日:日曜・月曜・祝日)

TEL:083-925-7353  FAX:083-920-4144

E-mail:yiea.info@yiea.or.jp  URL:http://www.yiea.or.jp

 

タブカフェ(多文化共生国際カフェ)「美しい国ロシアその魅力を満喫しませんか!!」を長門市で開催します。

2017年7月18日

 

昨年、日露首脳会談が長門市で行われ、これを機にロシアとの新たな交流が始まろうとし

ています。そこで、今回はプーチン大統領訪問時に長門市長の通訳もされた、山口市にお

住まいの上田エカテリーナさんにロシアの自然、文化、食生活、習慣などその魅力と魅惑

の世界を余すことなくご紹介していただきます

<日時>平成29年8月19日(土) 

<場所> 長門市物産観光センター 2階 会議室(長門市東深川1324-1 Tel:0837-23-1181)

<対  象> 興味のある方であればどなたでも

<参加費> 500円(賛助会員は無料)

※賛助会員の年会費は2,000円です。

※当日、賛助会員にご入会いただけます。

<定 員> 40名程度 ※先着順

<講 師> 上田エカテリーナ氏(山口日露交流クラブ代表)

<申込方法>氏名(ふりがな)・住所(市町)・電話番号・Eメールアドレスについて、

         電話・FAX・Eメール・郵送・来所のいずれかでお知らせください。

<申込受付開始日>      一  般 :7月22日(土)

                                     賛助会員:7月15日(土)

<申込締切> 平成29年8月12日(土)

<共催> 長門市

<主催・申込先・問い合わせ先>

     公益財団法人 山口県国際交流協会

     〒753-0082 山口市水の上町1番7号 水の上庁舎3F
 TEL:(083)925-7353   FAX:(083)920-4144 Eメール:yiea.info@yiea.or.jp

外国人住民のための防災教室を防府市で行いました。

2017年7月18日

6月18日(日)に「外国人住民のための防災教室」を開催し、外国人参加者38名、災害ボランティア(日本人)及び見学者19名の57名の方に参加していただきました。スタッフ、講師、消防署員合わせると総勢71名で、和気藹々の中、無事終了しました。

会場は防府市社会福祉会館の3階と中庭をお借りして行いました。

まず最初は、防府市の防災士である藤井勉さんに日本の災害状況、防府で起きた災害、起こりうる災害、災害に遭ったら何をすればよいか、またどんな備えをしたらよいかを、英語訳やルビをつけたパワーポイントでお話をしていただきました。今回は英語、中国語、ベトナム語の通訳さんにお手伝いいただきました。

外国人参加者はほとんどの人が、防災教室に参加するのは初めてで、みなさん熱心に聴いていました。

次は、119番のかけ方練習を防府消防署の方に行っていただきました。答え方のマニュアルを用意し、グループごとで練習をしました。

今回の防災教室では、防府市の災害ボランティアの人にも参加していただき、会場準備から受付、誘導等、外国人参加者と一緒に活動していただきました。119番のかけ方練習では消防署役をしていただき、一緒に練習をしていただきました。

次は、「(警告音)緊急放送です。地震が発生いたしました。強い揺れに注意して下さい。」の音声を流し、一旦机の下に隠れた後、一斉に中庭まで避難しました。

グランド集合のあと、消防署員の方の指導で、水消化器による消火訓練を行いました。9本の消化器を用意していただき、日本語で「火事だ~~~っ!!」と叫びながら放水を行いました。

休憩の後、起震車による地震体験をしてもらいました。

あまりの揺れに机の下に潜り込む事もできないくらいで、初めての経験をした参加者がほとんどで、大変興味を持ってくれたようでした。

参加者の中に一人東日本大震災を経験した人がいて、教室に戻った後プログラムにはありませんでしたが、そのときの経験をお話ししていただきました。

教室を避難所にみたて、非常食の配給をボランティアの方に行っていただき、アルファ米の試食をしていただきました。

イスラムの方が3人参加して下さいましたので、ハラル認証の非常食も準備しました。

最後は、集合写真を撮った後避難所を去るときは使ったところを綺麗にするという意味も込めて参加者全員で後片付けを行い解散をしました。

多くの外国人に参加していただきましたが、皆さんのアンケートで驚いたことは、多くの人が日本語で書かれていたことです。その内容は、参加して良かった。防災の知識がついた。また参加したい。との感想が多く、とても喜んでいただけたようでした。

防災は、日頃からのコミュニケーションからといいますが、今回のような防災教室を続けていくことの大切さをあらためて感じました。

この場をお借りして、講師の藤井さんをはじめ防府市の防災ボランティアの方々、防府市に本当にお世話になりました。心からお礼を申し上げたいと思います。

 

次回の「外国人住民のための防災教室」は10月8日(日)に、周南市徳山保健センター1階

健診ホール(〒745-0005 山口県周南市児玉町1丁目1)で行います。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

☆山口県国際交流員の楽しいCIRレポートが更新されました(6月号)

2017年7月15日

山口県国際交流協会主催の「外国文化講座」の講師を務めてくださっている県国際交流員(CIR)の出身国の文化等について紹介するレポートです。ぜひご一読ください!

CIRレポート6月号☆
国際交流員が出身国の様々なことについて紹介するCIRレポート

◆マリア交流員(スペイン)
1992年バルセロナオリンピックの25周年記念イベント実施中!!

◆房交流員(中国)

「中国で大人気、シェア自転車」

↓↓こちらをクリックしてご覧下さい↓↓

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/CIR_Report/top.html

(写真はマリア交流員レポートから)

土砂災害(どしゃさいがい)に注意(ちゅうい)!/Landslide Disaster Warning!/小心泥石流灾害!(2017.7.7)

2017年7月7日

【注意(ちゅうい)】
降(ふ)り続(つづ)く大雨(おおあめ)のため、

【土砂災害(どしゃさいがい)(*)に気(き)をつけてください。】
*:長(なが)い雨(あめ)が降(ふ)ったり、短(みじか)い時間(じかん)にたくさん雨(あめ)が降(ふ)って、川(かわ)の水(みず)があふれたり、堤防(ていぼう)が壊(こわ)れたりして、道路(どうろ)や家(いえ)が水(みず)に浸(つ)かることがあります。

◆川(かわ)の近(ちか)くに行(い)かない。

◆溝(みぞ)やマンホールなどから水(みず)が溢(あふ)れているときは、安全(あんぜん)な場所(ばしょ)(避難所(ひなんじょ・にげるところ))へ逃(に)げる。

◆既(すで)に外(そと)が膝(ひざ)の上(うえ)まで水(みず)に浸(つ)かっていたら、2階(かい)以上(いじょう)に上(あ)がる。

◆大雨(おおあめ)で山(やま)が崩(くず)れることがあるので、崖(がけ)から遠(とお)い部屋(へや)に行(い)く。

 

※防災(ぼうさい)ハンドブックを参考(さんこう)にして、災害(さいがい)に備(そな)えてください。

<山口県(やまぐちけん)の 防災(ぼうさい)ハンドブック> 

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

【Warning!】

Due to continuous heavy rainfall, there is risk of landslides in Yamaguchi Prefecture, so please beware.

◆Do not go close to revers.

◆Evacuate to a safe location (evacuation shelter, etc.) if water overflows from the ditches or manholes, etc.

◆Go to the second floor or higher if the water outside had already risen to your knees.

◆Move to a room on the side away from the hillside because a landslide can occur during heavy rainfall.

 

Use the Emergency Handbook as a reference in order to be prepared for natural disasters.

<Yamaguchi Prefecture – Emergency Handbook>

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

警报】

因大雨天气持续,

并请注意泥石流灾害(*)。

*:长时间降雨或短时间强降雨,河水可能冲破提防或灌满道路、侵入房屋。

<山口县防灾手册下载地址>

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

<気象庁(きしょうちょう)>気象(きしょう)警報(けいほう)・注意報(ちゅういほう)
http://www.jma.go.jp/jp/warn/

<Japan Meteorological Agency>Weather Warning
http://www.jma.go.jp/en/warn/index.html

平成29年度『グローバルやまぐち国際活動支援事業費補助金』『小規模助成金』下期申請を受け付けます。

2017年7月4日

山口県国際交流協会では、県内の民間国際活動団体の事業促進を応援するため、2種類の下期の助成金の申請を受け付けます。※県内に所在・活動している団体に限る

【申請期間】 下期:平成29年7月1日~8月31日
【対象事業期間】 下期:平成29年10月1日~平成30年3月末日までに実施される事業
【助成金交付決定】 下期:平成29年9月中旬(予定)

※申請内容によっては申請の訂正を要することがあるため、余裕を持った提出を

お願いいたします。

★グローバルやまぐち国際活動支援事業費補助金★【対象となる事業】

●国際交流事業 ※山口県内で実施されるもの

・県民と外国人との交流事業 ・本県在住外国人に対する支援事業

・県民の国際交流・国際理解の促進に寄与する事業 等

●国際協力事業 ※国外で実施されるもの

・開発途上国に対する生活、医療、教育及び技術協力等の援助 等

【助成額】

事業経費の1/2以内 ※限度額10万円

 

★小規模助成金★【対象となる事業】

●国際交流、国際理解、多文化共生に関する事業

●広く一般県民が参加できるもの 等

【助成額】

1事業につき5万円

 

○申請手続きの流れ、要綱、判断基準、申請書等はホームページの専用ページに掲載しておりますので、そちらをご覧下さい。※申請書ダウンロード可能

▷国際活動団体向け補助金

◆H29チラシ(グローバルやまぐち国際活動支援事業費補助金)

◆H29チラシ(小規模助成金)

申請方法や対象事業になるかどうかなど、ご不明な点がございましたらお気軽にご相談ください。

<お問い合わせ>山口県国際交流協会

〒753-0082 山口市水の上町1-7 水の上庁舎3F

TEL: 083-925-7353 FAX: 083-920-4144

E-mail: yiea@yiea.or.jp

 

台風(たいふう)に 注意(ちゅうい) / Typhoon Warning / 小心台风! / 태풍에 주의하십시오! (2017.7.3)

2017年7月3日

 【注意(ちゅうい)】

台風(たいふう)が 近(ちか)づいています。

天気(てんき)予報(よほう)は 「山口県(やまぐちけん)に 台風(たいふう)が 一番(いちばん) 近(ちか)づくのは、7月(がつ)4日(にち)(火曜日(かようび))です」と言(い)っています。

防災(ぼうさい)ハンドブックを 見(み)て、台風(たいふう)が 来(く)る 前(まえ)の 準備(じゅんび)を しましょう。

台風(たいふう)が 近(ちか)づいたときは、できるだけ 外(そと)に でないように しましょう。

◆山口県(やまぐちけん)の 防災(ぼうさい)ハンドブック 

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

【Attention】

A typhoon is approaching.

According to the weather forecast, “the typhoon (tropical cyclone) will hit Yamaguchi Prefecture on July 4th (Tuesday).”

Please refer to your Emergency Handbook to prepare for when a typhoon comes. When a typhoon approaches, please stay inside as much as possible.

◆Yamaguchi Prefecture’s Emergency Handbook

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

 

【注意】

台风正在靠近。

据天气预报预告,台风将于 7月4日(星期二)距离山口县最近。

请参考一下防灾手册,在台风到来时,看看需要做些什么准备?

台风靠近时,请尽量不要外出。

◆防灾手册(简体中文)

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

【주의】

태풍이 접근하고 있습니다.

일기예보에 의하면「태풍이 야마구치현에 가장 가깝게 접근하는 날은 7월4일(화요일)」입니다.

방재 핸드 북을 보고 태풍이 오기 전에 준비를 합시다.

태풍이 다가올 때는 가급적 밖에 나가지 않도록 합시다.

◆야마구치 현 방재 핸드북

http://www.pref.yamaguchi.lg.jp/cms/a12900/bosai-handbook/bosai-handbook.html

 

<気象庁(きしょうちょう)> 台風(たいふう)情報(じょうほう)

http://www.jma.go.jp/jp/typh/

 

<Japan Meteorological Agency> Tropical Cyclone Information

http://www.jma.go.jp/en/typh/

タブカフェスペシャル!!(スペイン)「情熱の国スペインの魅力を満喫しませんか!!」を実施しました!

2017年7月1日

6月10日(土)にタブカフェ(多文化共生国際カフェ)スペシャル!!スペイン「情熱の国スペインの魅力を満喫しませんか!!」を宇部市の共催で開催し、40名の方にご参加いただきました。

会場は宇部市総合福祉会館で、講師は山口県国際交流員のマリア・ルビオさんです。

前半は、スペイン国内で話される言語、世界遺産などを、あまり知られていない面から、マリアさんの上手な日本語と得意な話術で、紹介してもらいました。スペイン語の簡単な挨拶も練習し、スペイン人の国民性を日本人と比較しながら、ユーモアを交えてお話していただきました。また、スペインの代表的な料理も取り上げてもらい、1日5回、食事をとること、夕食は夜の9時頃からなど、日本とは全く違う習慣に驚きでした。

今回のタブカフェは、スペインのホストタウンとなった宇部市の共催でタブカフェスペシャルと題して行いましたが、宇部市のご協力で、休憩時間には、今までのタブカフェとはひと味違う、スペインの定番、ピンチョスを2種類とチュロスをコーヒーと共に味わっていただきました。

宇部市総合福祉会館の食堂部にご協力をいただき、日本食のレストランにもかかわらず、いろいろと勉強、工夫をされてピンチョスを作っていただきました。(写真参照)

お味は絶品で、参加者の皆さんに喜んでいただきました。心からお礼を申し上げます。

また、今回は、スペイン政府観光局にもご協力をいただき、参加者全員にスペインのパンフレットを用意していただきました。

後半は、マリアさんが緑色のフラメンコの衣装に衣替えをして登場。

スペインと言えばお祭りが有名で、トマト祭りの様子や火祭りの様子を歴史的な背景も交えて、映像と共に、紹介してもらいました。トマト祭りで使われるトマトの量に驚き、火祭りで燃やされる人形の映像など、TVなどで紹介されるお祭りとはまた違った角度からのお話は、興味を惹かれるものがありました。

ここで、フラメンコのエクササイズ。艶やかなフラメンコ衣装を身にまとったマリアさんの動きに合わせて、足の運び、手の動きをみんなで練習しました。

最後は、3つのグループに分かれて双六ゲームに挑戦。マリアさんが出す質問に答えながら駒を進め、ゲームと共に今日の復習を行い、みんなで大いに盛り上がりました。

これから宇部市にやってくるスペインのスポーツ選手との交流を深め、スペインに沢山の人が訪問してほしいと願いながら、今日の講義が終わりました。

素敵なお話をしていただいたマリアさんに心から感謝とお礼を申し上げたいと思います。

また、多大なるご協力いただいた宇部市とスペイン政府観光局に心からお礼を申し上げます。

今後もタブカフェは県内各地で開催していきます。

次回のタブカフェは、8月19日(土)にロシアのプーチン大統領がやってきた長門市の、長門市物産観光センターで、山口日露交流クラブ代表であり、プーチンの来訪の時に通訳もされた、上田エカテリーナさんにロシアの魅力をお話していただきます。

皆様のご参加をお待ちしています!